商品名稱:
單字量不足?提供一個快速檢測單字量的方法
單字量不足?提供一個快速檢測單字量的方法
詳細介紹:
多益考試過程中,許多同學最大的罩門就是單字量啦!
閱讀常常在時間內寫不完,除了文法觀念不熟悉之外,再來就是單字量不足,也會影響閱讀的速度。
基本上,閱讀測驗所需的單字量遠比聽力測驗來得多。一般而言,聽力測驗需要5,000-6,000的單字量,才能達到不錯的成績。不過,閱讀測驗則是需要8,000-10,000的單字量,才能有多益900分以上的水準。
因此,平均而言,想要拿到好的多益成績應該最基本要有7,000個單字絕對是跑不掉的!
您目前的單字量有多少,您知道嗎?
接下來有一個簡單的檢測方式,可以測試看看您目前的單字量大約是落在哪一個程度喔!
這是國外一個知名的單字量檢測網站:TestYourVocab
1. 當你確定知道測驗單字的意思,請在前方方格中打勾。
2. 請確定你真的明白這個單字最少一個字義,如果只是看過,或是好像有印象而已,請不要打勾喔!
3. 這個測驗屬於適性化測驗,測驗總共分為 3 頁:
第1~2頁是單字檢測,而第2頁所出現的題目數和難易度,會根據你第 1 頁的作答情況,適性調整。
第3頁則是填寫個人資料,作為該網站教育研究之用,不會有個人隱私資料的填寫,請放心!不填也沒關係喔!
4. 填完資料之後,系統就會告訴您目前的單字量約是多少喔!
因此,您心理面就可以有一個底,知道自己目前的單字水準大概落在哪個程度,距離你理想的目標分數還有多少距離,該朝哪個方向繼續努力囉!
更多商品
即時新聞解析|比爾蓋茲結束了27年的婚姻
今天要和大家分享一則昨天轟動全球,讓所有國際媒體瞬間陷入瘋狂的新聞:比爾蓋茲結束了27年的婚姻 昨天國際各大媒體爭相報導,新聞標題如出一轍、淺顯易懂。 而這顆震撼彈來自比爾蓋茲在推特上的一則推文,他的全文是這麼寫的: 今天當然不是要和大家一起討論他婚變的原因,或是巨額財產該如何分配。而是比爾蓋茲的這則推文,全文沒有使用到任何艱澀難懂的單字,或是任何複雜的句型變化,通篇符合了寫作的原則:simple, clear, and effective。 很多同學常常問:為什麼他們在一般寫作,或是托福、雅思寫作測驗中,一直拿不到好成績?因為很多人誤認為英文寫作,就是大量使用那些看起來很高級深奧的單字,或是一個句子必須長到讓人唸到差點斷氣,好像才是一篇好的英文寫作。為了「炫技」,而忽略了寫作的本質。 現在就和大家一起來精讀比爾蓋茲這篇非常道地、精準表達的推文吧! 從文意來看,二人的婚姻關係出現問題應該已經有很長時間了,他們為了維繫或修復這段關係,也做出了大量的思考和努力。在表達時,為了不重複兩個大量分別用了a great deal of 和 a lot of。這是大家能輕鬆看出來的,大家不太容易看到的,是介系詞on的使用。介系詞的準確使用,是兩個英文單字量相近的人,運用水準高下立判的關鍵之一。 thought和work在做名詞時,都可以接on再接另外一個名詞,來表示“在某事上做過思考或努力”的意思,大部分憑感覺的人,可能會用 in 吧!in 不是不對,但 in 後面如果跟名詞習慣上更多是接動名詞。至於 we have made the decision to,就比we have decided to要更加鄭重,放在divorce這樣的大事上更加合適。而表示二人離開,也沒有直接用divorce,而是用了end the marriage(結束婚姻關係),能看出來二人對於即將結束的這段關係是抱有尊重的。 over the last/past x years這個表達方式,重點還是在介系詞。over表示橫跨,通常我們回顧某段時間,就會用到這個介系詞;而另一個用法in the last/past x years中的in,over更能表達某段時間內一直在做某事,有持續的意思;另外over也比較適合說明比較長的時間,所以我們會看到over後面跟years, centuries,但是很少用來說seconds. 至於lead healthy and productive lives則是片語lead a x life的運用,而productive可以用來形容life,就不是所有人都知道了。productive字面意思是“多產的、富有成效的”,在翻譯時當然不能直翻,所以可用中文裡比較接近的說法來表達「積極的人生」。不要小看這個翻譯的過程,之後想到「積極的人生」 ,才能直接對應到英文的productive life,這才是高準度英翻中的精髓。 各位夥伴會注意到「對某事有共同追求」可以說share a belief in something。而phase不僅可以用來表示實驗中的階段,還可以用在生活中「the next phase of life」。 Ask for space and privacy 告訴我們在需要空間和隱私的時候可以說I need some space/privacy,這會比leave me alone要禮貌得多。至於最後一個片語,也是很棒的表達方式,相對於lead a xx life的定義感,navigate our new life更能傳遞一種在未來的人生旅程中盡量不迷失(do not get lost)的意涵,更適合拿來講未知、未來的事物,翻譯成白話就是“我們都會好好地生活”。現在看完了這篇推文的解析,是不是有重新刷新了你對英文寫作的認知呢?比爾蓋茲用非常淺顯易懂的表述,完美詮釋了他的立場與想法。這才是英文寫作的原則:simple, clear, and effective生活英文|【Youre a star.】是什麼意思呢?
「You’re a star.」是外國人在日常對話中,很容易聽到的一句俚語。從字面上來看,好像是在稱讚你是一個大明星,但實際上卻不是這個意思喔! 和外國人對話的過程中,常常會夾帶著俚語,讓彼此之間雞同鴨講,小腦袋瓜頓時冒出許多問號。咱們今天就來學學4個與star有關的常用口語表達吧!生活英文|【Im beat.】是什麼意思呢?
I'm beat. beat有「擊打、擊敗」的意思。從字面上來看,I'm beat. 是「我被打敗了」的意思。但常看美劇的夥伴就會知道,這是美國人常用的口語表達,意思是:我累垮了! 《例1》 I worked so hard today. I'm beat. 我今天工作很賣力,我累歪了。 《例2》 I can't go any farther. I'm dead beat. 我再也走不動了,我已經累垮了。 《例3》 I'm so beat. I do need this rest. 我好累,真的需要這樣休息一下。 除了I'm beat之外,「很累」還可以有什麼表達方式呢? 《例1》 I'm exhausted. 我很疲憊。 《例2》 I'm dead tired. 我累死了。《例3》 I'm pretty tired. 我真的累了。 《例4》 I'm worn out. 我已經筋疲力盡了。 P.S.「worn out」 還有「破舊的、不能再用」的意思。 My soles were worn out. 我的鞋底磨破了。 《例5》 I really need a break. 我真的需要休息了。 《例6》 It's killing me. 可把我累死了! 《例7》I've had a very long, hard day. 我今天很累了。 既然說到了beat這個詞,還有兩個相關的口語表達,也是大家會經常會錯意的,一個是“beats me”,另一個是“beat it!” beats me 很多人一看到 “beats me”,第一個反應就是“打我”,beat是 “擊打”、me是 “我”,所以照字面翻譯沒錯啊!但其實beats me的真正意思是「難倒我了、我不知道」。其實從字面也是可以理解,因為beat還有一個意思是「打敗」,那beats me就是 “打敗我了”,換句話說也就是「難倒我了」。 《例1》 'What am I doing wrong, anyway?' — 'Beats me, John.' “不管怎樣,我到底做錯了什麼?”——“這我也不知道,約翰。” beat it! beats me不是 “打我”,當然 beat it 也不是“打它”。在美國俚語中,beat it是「逃避、逃跑、滾蛋」的意思。 《例1》Beat it before it's too late. 趁早滾開。 《例2》This is private land, so beat it! 這是私人地產,請走開。10個光看字面,一定會錯意的英文單字
英文有趣的地方在於,有時候光看字面,真正的意思永遠和我們想的不一樣。 所以和外國人聊天時,常會聊到黑人問號… 甚至表錯情… 例如今天和各位夥伴分享的這10組英文單字,你能猜得出下列英文用語真正的意思嗎?背單字 8種常見的錯誤,你掉進了幾個坑?
「背單字」似乎是每個學英文的人擺脫不掉的夢魘、形成反覆的“煎熬”… 每一分、每一秒,火在燒,燒成灰有多好…… 你在背單字的學習過程中,是否也有這樣的困擾呢? 既然想學好英文,背單字已是無可避免的過程,不如直接面對它、解決它,與它和平共處吧! 背單字 8種常見的錯誤,看看自己最常犯哪一種。背單字時就要不斷提醒自己,千萬別再掉進同一個坑囉!生活英文|聖誕快樂為什麼要用merry,而不用happy?
Christmas單字的由來 其實 Christmas 這個字是由兩個部分構成的:Christ 和 mas。Christ指「基督」,而mas源自於Mass,即「彌撒」。因此“耶誕節(Christmas)就是“基督彌撒”的意思,以紀念耶穌的降生。 如果說「Happy Christmas」對嗎?我們在祝福朋友“耶誕節快樂”的時候會說“Merry Christmas”,但其他節日則會用“Happy”這個字,比如「復活節快樂 Happy Easter」和「生日快樂Happy Birthday」等,反觀“Merry Christmas”中的“merry”變成了獨一無二。 其實「聖誕快樂」也有另外一種說法:“Happy Christmas”,但你知道“Merry Christmas”和“Happy Christmas”在英文中是有一些區別的喔!「Merry Christmas」和「Happy Christmas」的差別 “Happy Christmas”如今在英國仍然被廣泛使用。這是因為“Happy”一詞擁有“上層階級”這層含意,而“Merry”一詞通常與“下層階級”相聯繫。沒想到原來是有這樣的差別吧! 英國皇室在對外發表的時候更喜歡說“Happy Christmas”。事實上,每年英國女王都會祝英國人民“Happy Christmas”,而不說merry。 「Merry Christmas」是怎麼來的? 你知道merry一詞的由來嗎?沒人知道確切的答案,但有一些有趣的理論。 Merry Christmas第一次被使用要追溯到1534 年,羅馬天主教 - 主教John Fisher給亨利八世的首席部長湯瑪斯 · 克倫威爾(Thomas Cromwell)的一封信。另外,十六世紀的英語頌歌也出現了「We wish you a Merry Christmas」這句歌詞。 儘管在16世紀才被人們使用,而一直到1843年狄更斯 (Charles Dickens)出版《聖誕頌歌 Christmas Carol》這本書,才讓“Merry Christmas”的用法真正流行起來。從歷史學家的觀點,看「Merry 」和「Happy」的差別 而歷史學家認為,這其實是個簡單的文法問題。“Happy”一字描述的是人「內心的情感狀態」,而“Merry”則更多描述「人的行為」,可能是積極的行為,甚至是喧鬧嘈雜的行為,例如“merry-making”表達的意思是“歡宴、歡慶和尋歡作樂”,而“being happy”表達的是“(感到)快樂和高興”。 不過,也流傳著一種說法,即“Merry Christmas”一詞有「尋歡作樂」這層意思,引申出“drunk(醉酒、縱情)”的意思。因為英國皇室一貫尊貴,代表著國家形象,這也成為了他們會說“Happy Christmas”的原因之一。 因此,在瞭解到了其中的文化因素後,我們就明白了“Merry Christmas”和“Happy Christmas”的差別。 而美國則不一樣,美國是個文化大熔爐,具有極高的包容性和開放性,所以美國人民更愛說“Merry Christmas”。總之“Merry Christmas”在全世界使用的頻率更高。生活英文|2020年度字彙
【2020年度代表字彙】國際權威字典選出的字是那些呢? 剩下21天,即將告別荒謬的2020年。2020年似乎讓這世界陷入前所未有的瘋狂。 2020年的最後一個月,國際權威字典包含「劍橋字典」、「柯林斯字典」、「牛津字典」都各自選出一個代表今年的單字。 你們覺得是哪一個單字最能代表2020年呢? ======================== 【劍橋字典】quarantine (n.) 隔離檢疫期 ----------------------------------------- 【柯林斯字典】lockdown (n.) 封鎖 ----------------------------------------- 【牛津字典】 2018年,Toxic (有毒) 2019年,Climate Emergency(氣候緊急狀態) 2020年,史無前例,選不出任何單字……因為太多、也太難, 牛津字典甚至給出了一個單字列表,讓大家自己選。 列表中的字彙包含: 1. Bushfire(森林大火) 2. Impeachment(彈劾) 3. Acquittal(無罪判決) 4. Coronavirus(冠狀病毒) 5. Covid-19 6. Lockdown(封鎖) 6. Social distancing(社交距離) 7. Reopening(重新開放) 8. Black Lives Matter(黑人的命也是命) 9. Cancel culture(取消文化) 10. BIPOC(黑人、土著人和其他有色人種) 11. Mail-In(郵寄) 12. Belarusian(白俄羅斯) 13. Moonshot(大規模新冠病毒檢測計畫名) 14. Super spreader(超級傳播者) 15. Net Zero(淨零) ========================生活英文|【You are like sheep.】是什麼意思呢?
說到「綿羊」,給人的第一印象永遠是溫馴善良。但如果用sheep來形容一個人的話,就不一定是在稱讚你囉! 大家應該都聽過「羊群效應」。羊群是一種很散亂的組織,平時在一起也是盲目地左衝右撞,一旦有一頭羊動起來,其他的羊也會毫不猶豫地一哄而上。 後來「羊群效應」也就用來比喻有些人很容易盲從,而盲從往往會陷入騙局或遭遇失敗。 英文中也有類似的用法,“You are like sheep”其實就是形容「一個沒有主見的人。」 ================== 在形容一個人沒有主見的時候,還有什麼說法呢? Sheeple 由兩個單字 “sheep” 和 “people” 組合而成。 《例》You are a sheeple. 你是個沒有主見的人。 ============================= 關於sheep / goat所延伸出來的常用片語還有哪些呢?趕緊看一下吧!